Na cestě k Shakespearovi

Brožovaná bez přebalu lesklá
EAN:9788074372940
Překladatelské reflexe
Značka: Kant

Na skladě máme poslední kusy. Expedujeme nejpozději třetí pracovní den.

Dostupnost: IHNED odesíláme - POSLEDNÍ KUSY
Zobrazit dostupný počet ks
120 Kč
98 Kč
120 Kč
98 Kč
Anotace
Klíčové problémy spojené s překládáním Shakespearova díla formuluje a třídí Jiří Josek na základě bohatých osobních zkušeností. Po stručném úvodu do problematiky překladu dramatu a kapitole pojednávající o tradici překádání Shakespeara v českých zemích se v nejrozsáhlejší části monografie věnuje srovnávacím analýzám a reflexím konkrétních příkladů, při kterých čeští překladatelé různých generací včetně jeho samého řešili a stále řeší problematiku odlišnosti jazykových systémů či formální a obsahové ekvivalence. Srovnání jsou podrobeny postupy při překladu homonymních slov v ukázkách doslovných a ekvivalentních transpozic, komplexní metafory, rytmické a fónické odlišnosti originálu a překladového jazyka. Vedle závislosti překladu na vztahu k interpretaci postav a díla se Jiří Josek zabývá překladatelskými problémy danými odlišností nejrůznějších kontextů dobových, místních i kulturních, srovnání překladů slovních hříček, malapropismů, komolení řeči i jazykových parodií, při nichž překladatelé užívají různých stupňů a způsobů substituce. Několik konkrétních příkladů věnuje také specifice překládání pro různá média a v rámci jednotlivých médií pak úpravám pro mluvený projev (dabing) a překladu podtitulků.
Informace o sortimentu
Podnázev Překladatelské reflexe
Druh sortimentu Kniha
Autor Jiří Josek, Zuzana Josková
Značka Kant
V prodeji od 19.11.2019
Rok vydání 2019
Pořadí vydání 1. vydání
Rozměry 11.5 x 17.7 x 1.5 cm
Hmotnost 0.23 kg
Vazba Brožovaná bez přebalu lesklá
Počet stran 204
ISBN 978-80-7437-294-0
EAN 9788074372940
Interní kód 0315802
Produktový manažer Jana Hulová (jana.hulova@knihcentrum.cz)
Ceny dopravy
Vývoj ceny